Пояснения к приложению-шаблону ("AlanTransLat.dot") по транслитерации карачаевобалкарской крымскотатарской) кирилицы на латиницу и обратно
Al betge - На главную | |
Al
betge Bılayda gitçe programmaçıq-şablon
çığarama, atınada "AlanTranslat" atab .
ili
vtoroy variant (file
AlanTransLat.tmp) sohranit’, i zatem otkrıt’ Esli
sverhu sprava v vaşem WinWorde 2000 poyavyatsya dve
strelki navedite kursor. Levaya iz nih budet vıdavat’ tekst
"From_Cyr_to_lat" . Pravaya strelka "From_lat_to_Cyr"
-raduytes’ znaçit vı besplatno ustanovili transliteriruüşiy
(konvertiruüşiy) şablon integrirovanıy v vaş
WinWord 2000.Sohranite ego otdel’no i ispol’zuyte na zdorov’e. 2.zdes’
pravila po kotorım sostavlen "AlanTransLat." Kesim, qaraçaymalqar eski 1928-1939 cıllada hayırlañan latin alfabetlerine qaytırğa kerekdi degen oümda qatı tohtağanma. (Nek qaytırğa keregini sıltawları bılayda.) Qaraçaymalqar latin bla kiril harifleni biri birine kelişiwlerin alfabet degen bölümde cazğanma. Ol kelişiw madarda etilgendi "AlanTranslat". C bla C harifni bir Ss harifge buradı. Cc harifge orus 33 söznü sanamay, qalğanın bütew bla latiñe Ss harifge köçüreme.Ertdeden da begib turğan oümum bla qaraçaymalqar bir halq bolğanı sebebli alfabetleri da bir bolurğa kerekdi. Bizni qoy,( qaraçaymalqar, kumuq noğay) Şimal Kavkazda caşağan türk halqla alfabetlerin bir etib biri biri cazğanların, oqurça bolurğa kerrekdile. Ää harifni kirgizmegenme "AlanTranslat"-ğa. Nek degeñe, ol talay kiril harif bla belgileñeni sebebli , bu harifni üsünde cañılıçla ullu bolluq edi. Anı üçün Ää harif konvertörge qoşulmay qalğandı.
|
Al betge Былайда гитче программачыкъ-шаблон чыгъарама, атынада "AlanTranslat" атаб . "AlanTranslat" къарачаймалкъар тилде кирил харифледе джазылгъан текстлени латин текстлеге бурады , латин текстлени да ызына кирил харифлеге бурады . WinWord программагъа интергрейт этилгенди. Орус интернетде тюрк алфабетлени биринчи транслитератору бу болады. Дунияны башында тюрклюлерини джартысындан аз кеми эртдеги Совет Союзда джашагъандыла. Аланы кёбюсю, кирил алфабетден ызына латин алфабетге кёчгендиле. Алай а интернетде узбек транслитератор программа болмаса башха тюрк миллетлени программаларын табмадым. Тюркде бу сайтдан сатадыла http://mehkara.netteyim.net/kiril.htm http://mehkara.netteyim.net/gaspirali.htm латин-кирил траслитератор (конвертёр) программала. Алай а багъалары уллуду- эки джюз элли долл. АБШ. Буну мен орус танышыма Павел Васильев-ге этдиргенме андан учузгъа Бу WinWord Office 2000- де ишлейди. 1"AlanTranslat" кесинге кёчюргенден сора, ачарыкъса "Макрос" айырмазгъа деб басарыкъса чыкъган менюда. 2.Сора "Сервис" менюдан "Макрос" менюгъа кириб "Безопасность" "средняя" деб саллыкъса. Буну бла ишлерге керекди. Сенде WinWord Office XP бар эсе, ишлемезге да болур.Сора Сакъларыкъса мен кесиме аллай салыб муну ауушдургъунчу. или второй вариант (file AlanTransLat.tmp) сохранить, и затем открыть Если сверху справа в вашем WinWorde 2000 появятся две стрелки наведите курсор. Левая из них будет выдавать текст "From_Cyr_to_lat" . Правая стрелка "From_lat_to_Cyr" -радуйтесь значит вы бесплатно установили транслитерирующий (конвертирующий) шаблон интегрированый в ваш WinWord 2000.Сохраните его отдельно и используйте на здоровье. 2.здесь правила по которым составлен "AlanTransLat."
слова исключения для которых транслитерация будет как Жж=Jj 1.жакет жалоба жандарма жанр жаргон жасмин жатка железобетон женьшень жетон живописчи жилет жилка жим жираф жмых жнейка жом жонглёр жулик журнал журналист жылка жюри как видно из приведенных слов (взяты из карачаево-балкарско-русского словаря обьемом 35000 слов.-из них только 24 слов начинаются на Жж) то есть все заимствованные слова. 2. жыгъар - жугъур жыгъырдаргъа жыгъырдатыргъа жыркъ –собственно карачаевобалкарские слова на Жж 3.Ижалары адеж эжиу гаж шибижи объем слов с буквой Жж в середине тоже невысок. Здесь приведены по памяти несколько слов. в В остальных случаях транслитерация как Жж=Сс с кирилицы на латиницу и Jj=Жж с латиницы на кирилицу. Салпагаров Ахмад 2003г |