Пояснения к приложению-шаблону ("AlanTransLat.dot") по транслитерации карачаевобалкарской крымскотатарской) кирилицы на латиницу и обратно

                  Al betge - На главную

Al betge  Bılayda gitçe programmaçıq-şablon çığarama, atınada "AlanTranslat" atab .
"AlanTranslat" qaraçaymalqar tilde kiril hariflede cazılğan tekstleni latin tekstlege buradı , 
latin tekstleni da ızına kiril hariflege buradı . WinWord programmağa intergreyt etilgendi. 
Orus internetde türk alfabetleni birinçi transliteratoru bu boladı.
Duniyanı başında türklülerini cartısından az kemi ertdegi Sovet Soüzda caşağandıla.
Alanı köbüsü, kiril alfabetden ızına latin alfabetge köçgendile. Alay a internetde
uzbek transliterator programma bolmasa başha türk milletleni programmaların tabmadım.



Türkde bu saytdan satadıla
http://mehkara.netteyim.net/kiril.htm 
 
http://mehkara.netteyim.net/gaspirali.htm   latin-kiril trasliterator (konvertör) programmala. Alay a bağaları ulludu- eki cüz elli doll. ABŞ. 


Bunu men orus tanışıma Pavel Vasil’ev-ge etdirgenme andan  uçuzğa



Bu WinWord Office 2000- de işleydi.
1"AlanTranslat" kesiñe köçürgenden sora, açarıqsa "Makros" ayırmazğa deb basarıqsa çıqgan menüda.
2.Sora "Servis" menüdan "Makros" menüğa kirib "Bezopasnost’" "srednyaya" deb sallıqsa.
Bunu bla işlerge kerekdi. Sende WinWord Office XP bar ese, işlemezge da bolur.
Sora Saqlarıqsa men kesime allay salıb munu awuşdurğunçu.


1.   otsüda  ustanovit’ transliterator (konvertör) s latinitsı na krilitsu i obratno(file AlanTransLat.dot). 

ili   vtoroy variant (file AlanTransLat.tmp)  sohranit’, i zatem  otkrıt’

Esli sverhu sprava v  vaşem WinWorde 2000  poyavyatsya dve strelki navedite kursor. Levaya iz nih budet vıdavat’ tekst "From_Cyr_to_lat" . Pravaya strelka "From_lat_to_Cyr" -raduytes’ znaçit vı besplatno ustanovili transliteriruüşiy (konvertiruüşiy) şablon integrirovanıy v vaş WinWord 2000.Sohranite ego otdel’no i ispol’zuyte na zdorov’e.

2.zdes’ pravila po kotorım sostavlen "AlanTransLat."


Kesim, qaraçaymalqar eski 1928-1939 cıllada hayırlañan latin alfabetlerine qaytırğa kerekdi degen oümda qatı tohtağanma. (Nek qaytırğa keregini sıltawları bılayda.) 
Qaraçaymalqar latin bla kiril harifleni biri birine kelişiwlerin alfabet degen bölümde cazğanma. 
Ol kelişiw madarda etilgendi "AlanTranslat".

C bla C harifni bir Ss harifge buradı. Cc harifge orus 33 söznü sanamay, qalğanın bütew bla latiñe Ss harifge köçüreme.Ertdeden da begib turğan oümum bla qaraçaymalqar bir halq bolğanı sebebli alfabetleri da bir bolurğa kerekdi. Bizni qoy,( qaraçaymalqar, kumuq noğay) Şimal Kavkazda caşağan türk halqla alfabetlerin bir etib biri biri cazğanların, oqurça bolurğa kerrekdile.


Ää harifni kirgizmegenme "AlanTranslat"-ğa. Nek degeñe, ol talay kiril harif bla belgileñeni sebebli , bu harifni üsünde cañılıçla ullu bolluq edi. Anı üçün Ää harif konvertörge qoşulmay qalğandı.

 

Al betge  Былайда гитче программачыкъ-шаблон чыгъарама, атынада "AlanTranslat" атаб .
"AlanTranslat" къарачаймалкъар тилде кирил харифледе джазылгъан текстлени латин текстлеге бурады , 
латин текстлени да ызына кирил харифлеге бурады . WinWord программагъа интергрейт этилгенди. 
Орус интернетде тюрк алфабетлени биринчи транслитератору бу болады.
Дунияны башында тюрклюлерини джартысындан аз кеми эртдеги Совет Союзда джашагъандыла.
Аланы кёбюсю, кирил алфабетден ызына латин алфабетге кёчгендиле. Алай а интернетде
узбек транслитератор программа болмаса башха тюрк миллетлени программаларын табмадым.

Тюркде бу сайтдан сатадыла http://mehkara.netteyim.net/kiril.htm 
 http://mehkara.netteyim.net/gaspirali.htm   латин-кирил траслитератор (конвертёр) программала. Алай а багъалары уллуду- эки джюз элли долл. АБШ. Буну мен орус танышыма Павел Васильев-ге этдиргенме андан  учузгъа

Бу WinWord Office 2000- де ишлейди.
1"AlanTranslat" кесинге кёчюргенден сора, ачарыкъса "Макрос" айырмазгъа деб басарыкъса чыкъган менюда.
2.Сора "Сервис" менюдан "Макрос" менюгъа кириб "Безопасность" "средняя" деб саллыкъса.
Буну бла ишлерге керекди. Сенде WinWord Office XP бар эсе, ишлемезге да болур.Сора Сакъларыкъса мен кесиме аллай салыб муну ауушдургъунчу.


1.   отсюда  установить транслитератор (конвертёр) с латиницы на крилицу и обратно(file AlanTransLat.dot). 

или   второй вариант (file AlanTransLat.tmp)  сохранить, и затем  открыть

Если сверху справа в  вашем WinWorde 2000  появятся две стрелки наведите курсор. Левая из них будет выдавать текст "From_Cyr_to_lat" . Правая стрелка "From_lat_to_Cyr" -радуйтесь значит вы бесплатно установили транслитерирующий (конвертирующий) шаблон интегрированый в ваш WinWord 2000.Сохраните его отдельно и используйте на здоровье.

2.здесь правила по которым составлен "AlanTransLat."


Кесим, къарачаймалкъар эски 1928-1939 джыллада хайырланган латин алфабетлерине къайтыргъа керекди деген оюмда къаты тохтагъанма. (Нек къайтыргъа керегини сылтаулары былайда.) 
Къарачаймалкъар латин бла кирил харифлени бири бирине келишиулерин алфабет деген бёлюмде джазгъанма. 
Ол келишиу мадарда этилгенди "AlanTranslat".

Дж бла Ж харифни бир Сс харифге бурады. Жж харифге орус 33 сёзню санамай, къалгъанын бютеу бла латинге Сс харифге кёчюреме.Эртдеден да бегиб тургъан оюмум бла къарачаймалкъар бир халкъ болгъаны себебли алфабетлери да бир болургъа керекди. Бизни къой,( къарачаймалкъар, кумукъ ногъай) Шимал Кавказда джашагъан тюрк халкъла алфабетлерин бир этиб бири бири джазгъанларын, окъурча болургъа керрекдиле.
Ää харифни киргизмегенме "AlanTranslat"-гъа. Нек дегенге, ол талай кирил хариф бла белгиленгени себебли , бу харифни юсюнде джангылычла уллу боллукъ эди. Аны ючюн Ää хариф конвертёрге къошулмай къалгъанды.

слова исключения для которых транслитерация будет как Жж=Jj

1.жакет  жалоба жандарма  жанр жаргон жасмин жатка  железобетон женьшень жетон живописчи жилет

жилка жим жираф жмых жнейка жом жонглёр жулик журнал журналист жылка жюри

как видно из приведенных слов (взяты из карачаево-балкарско-русского словаря обьемом 35000 слов.-из них только 24 слов начинаются на Жж) то есть все заимствованные слова.

2. жыгъар - жугъур жыгъырдаргъа  жыгъырдатыргъа жыркъ

–собственно карачаевобалкарские слова на Жж

3.Ижалары адеж эжиу гаж шибижи

объем слов с буквой Жж в середине тоже невысок. Здесь приведены по памяти несколько слов. в В остальных случаях транслитерация как Жж=Сс с  кирилицы на латиницу и Jj=Жж с латиницы на кирилицу.

Салпагаров Ахмад 2003г

Хостинг от uCoz